Anna Węgleńska
Tłumaczka literatury szwedzkiej, absolwentka filologii polskiej na Uniwersytecie Łódzkim.
W latach 1968–1970 przebywała w Szwecji. Po powrocie na 23 lata związała się zawodowo z Wydawnictwem "Nasza Księgarnia" (1970–1993). Początkowo jako asystentka redaktora, potem kolejno młodsza i starsza redaktorka, w końcu została kierowniczką Redakcji Przekładów (1981–1993). W roku 1994 przeszła na wcześniejszą emeryturę i zajęła się pracą translatorską.
Jako tłumaczka zadebiutowała przekładem książki Ronja, córka zbójnika Astrid Lindgren (1985), co zaproponowała jej sama pisarka.
Później przełożyła wiele innych dzieł tej autorki – powieści (m.in. z serii o Pippi Pończoszance, Emilu ze Smalandii, Karlssonie z Dachu, Kati czy Madice z Czerwcowego Wzgórza), opowiadań, książek obrazkowych, komiksów, a także jej Dzienniki z lat wojny 1939–1945 oraz korespondencję z Sarą Schward ("Twoje listy chowam pod materacem": korespondencja 1971–2002) oraz z Louise Hartung (Ja także żyłam! Korespondencja). Spolszczyła również biografię szwedzkiej pisarki autorstwa Margarety Strömstedt (Astrid Lindgren: opowieść o życiu i twórczości).
Wśród przetłumaczonych przez nią książek jest historia rodu Romanowów Staffana Skotta Romanowowie wczoraj i dziś, biografia Stiega Larssona, a także utwory takich pisarzy jak Bo Carpelan, Kerstin Ekman (Czarna woda, Dzwon śmierci, Praktyka morderstwa, Oszustki) czy Annika Thor.

